правка слова
毛儿
máor
1) шерсть, волос; пух
2) волоски, ворс, пушок
3) пучок волос (на голове ребёнка)
<> 择毛儿 обр. придираться, выискивать мельчайшие недостатки
毛儿
máor
1) шерсть, волос; пух
2) волоски, ворс, пушок
3) пучок волос (на голове ребёнка)
15.05
口水王
остроwok, извините, а есть какие-нибудь отличия от "毛"?
15.05
остроwok
口水王, разговорный вариант?
15.05
口水王
остроwok, нет, не разговорный вариант; почему не сделать ссылку на "毛", там дан более раскрытый перевод;
15.05
остроwok
口水王, потому что статьи не идентичны. Вы считаете, фамилия Мао может читаться как Маор?
15.05
口水王
остроwok, тоесть диалектная эризация оформляется отдельно?
15.05
остроwok
口水王, в каждом случае зависит от разных факторов. Здесь статью надо дорабатывать.
15.05
口水王
бкрс, дайте ответ пожалуйста как будет правильно;
15.05
бкрс
口水王, отличия определённо могут быть. Для иероглифов как правило эрризация ограничивается какими-то значениями или даже создаёт новое.
花儿 не равно .
Короче там сложно. Это в длинных словах полный дубль.
15.05