правка слова
总监
zǒngjiān
генеральный инспектор, генеральный директор
总监
zǒngjiān
директор, руководитель департамента (какого-либо)
15.05
бкрс
Beijing007, 总 разве не подразумевает "генеральности"?
15.05
Beijing 007
Главный, старший....

Не генеральный директор точно-это другое значение
15.05
Beijing 007
Главный финансист, директор по маркетинну( не генеральный) .Генеральный в своем направлении, отделе.
15.05
Beijing 007
营销总监-директор по маркетингу, 财务总监-директор по финансам.
15.05
бкрс
Beijing 007, похоже да
“总监”的岗位级别介于总经理和部门经理之间
хотя в каком-то контексте может быть "главным"
15.05
vaily
по крайней мере 总警监 - это вообще самый-самый главный полиционер.
15.05