обсуждение слова
标识
biāozhì
маркировка, отметка, условный знак, сигнал; символический; обозначать; символизировать; опознавательный знак
15.05
остроwok
бкрс, что делать с такими случаями? Формально правильное написание - 标志, а у нас вот какая картина:

标识 → 标志

https://bkrs.info/tmp_fanti_edit.php?fanti=标识
15.05
бкрс
остроwok, основное ссылкой, остальные можно автоматом
15.05
остроwok
бкрс, че-то торможу, что там основное. Трехсложные слова что ли?
15.05
бкрс
остроwok, 标识
15.05
бкрс
остроwok, так это не ошибка, так что здесь весьма сложный случай, простым автоматом не отделаешься.

可能在古代“志”与“识”字同音,故有借用之嫌,所以,标识和标志既可以混用,也可以分别其特殊使用场合。标识与标志从本质的意思上差别不大,但在表达的方向上还是存在着不同的意义范围,前者所包括的领域更广泛一些,而标志应该是标识的一部分。
15.05
остроwok
бкрс, надо посмотреть в других словарях, есть ли там что-то про разницу. В 现代汉语规范词典 просто сказано, что сейчас пишут 标志. Если в других словарях то же самое, то и нам нет смысла отражать нюансы
15.05
бкрс
остроwok, думаю, максимум, что мы можем, поставить тут ссылку на 标志.
15.06
остроwok
бкрс, все равно нужно недостающие слова добавлять. В байкэ еще один словарь приводят: 标识(标志)的词义标识(biāozhì) 标志”与“标识”,在现代汉语中是等价的。
《现代汉语词典》中,【标识】biāozhì 同“标志”。

В словарях главно разницы нет, а в байду статью накатали - 何必, хз
15.06
бкрс
остроwok, что за "недостающие слова"?
15.06
остроwok
бкрс, в правой колонке слов с 标志 нет
15.06
бкрс
остроwok, так что вы предлагаете, с какого на какое слово ссылку делать? 标志 -> 标识?
15.06
остроwok
бкрс, не, я предлагаю, как и китайские словари 【标识】biāozhì 同“标志”。
15.06
бкрс
остроwok, автоматом, просто проставить ссылки с 标识 на все 标志 ?
15.06
evkon
остроwok, бкрс, решили оставить, не делать ссылку на 标记?
16.09
бкрс
evkon, 标志 же.
Ничего пока решили не делать, т.к. сложный случай, надо сверять по словарям.
16.09
evkon
бкрс, да, 标志, у 识 ещё значение 记 есть, поэтому опечатался.
16.09