обсуждение слова
环境适应性
huánjìng shìyìng xìng
возможность применения с точки зрения защиты окружающей среды, соответствие нормам защиты окружающей среды
15.08
China Red Devil
что-то по моему тут не то

Разве это не приспособляемость к условиям окружающей среды
15.08
бкрс
China Red Devil, похоже, что в данном случае это одно и то же. Не хватает адекватного термина на русском.

环境适应性:装备(产品)在其寿命期预计可能遇到的各种环境的作用下能实现其所有预定功能和性能和(或)不被破坏的能力。是装备(产品)的重要质量特性之一。
15.08
Nguyễn Ái Quốc
бкрс, это адаптация
15.08
бкрс
Nguyễn Ái Quốc, как это тогда по отношению к 产品 переводится?
对产品的环境适应性要求很高
тот что сейчас перевод как раз подходит, а "адаптацию" не всунешь
15.08
Nguyễn Ái Quốc
бкрс, http://abc.informbureau.com/ht...ss_a_iadeaoeiaa.html
15.08
бкрс
Nguyễn Ái Quốc, мне 环保 вместо 环境 мерещилось, только сейчас заметил. Тут просто нет "защиты", поэтому всё очевидно.
15.08
Nguyễn Ái Quốc
бкрс,
15.08
China Red Devil
бкрс, в том переводе, что сейчас речь про экологию, а на самом деле смысл выражения в том, что оборудование неприхотливое, его хоть в пустыне, хоть на северном полюсе можно использовать. Экология тут ни при чем.
15.08