покопался тут, посмотрите пожалуйста после третьего абзаца третий подраздел под точкой, я ничего не утверждаю, но мне кажется, что здесь должно быть немного по другому http://www.scienceforum.ru/2014/759/2771
таким образом это правовой аудит должной добросовестности, наверное, и соответственно отчет по нему
Осталось только добавить еще французский язык....с таким же успехом можно дословно переводить и с китайского" проверка на добросовестность", чем Вас не устраивает правильный русский вариант-просто интересно( указан выше)....
таким образом это правовой аудит должной добросовестности, наверное, и соответственно отчет по нему
Да и вообще как экспертиза и без 鉴定......