В первоначальном смысле - это достигшие брачного возраста, когда начинали, по-обычаю, 结发. То есть дословно, достигшие брачного возраста.
Про первый раз добавлю, но в современном языке чаще образно употребляется просто для мужа и жены или молодожёнов.
这一对结发夫妻共同经历了许多风风雨雨。
остроwok, по-моему нет. 结发夫妻 подразумевает исключительно первобрачные супруги, иначе будет просто 夫妻.
结发, это древний свадебный ритуал, т.е. вязть завитки волос мужа и жены и сплетать их вместе, чтобы муж и жена были вместе навсегда.
Про первый раз добавлю, но в современном языке чаще образно употребляется просто для мужа и жены или молодожёнов.
这一对结发夫妻共同经历了许多风风雨雨。
结发, это древний свадебный ритуал, т.е. вязть завитки волос мужа и жены и сплетать их вместе, чтобы муж и жена были вместе навсегда.
Первобрачные супруги - хороший вариант, но что-то плохо ищется.