новое слово
狼子回头金不换
lángzi huítóu jīn bú huàn
волк поворачивает голову, золото - нет; обр. раскаявшийся дороже золота; ср. возвращение блудного сына
15.10
остроwok
сарма, 浪子回头金不换

Буквальное значение - готовый анекдот))) До слез)))

西北狼, меткий чэнъюй про волка)
15.10
西北狼
остроwok, к слову говоря, вот хороший чэнъюй про волчонка -- 狼子野心
15.10
сарма
И трактовать можно, как нравится.
顺势新兴战略 "浪子回头"股。
http://stock.591hx.com/images/2011-11-02/11(2).jpg
想拥有逆势飙升牛股,战略新兴股+垄断利润+盈利暴增+“浪子回头金不换”——绝品金牛!
15.10
сарма
西北狼, , а вот загадка: 前面架铡刀,后面拖扫帚. Китайские дети легко отгадывают.
15.10