обсуждение слова
回归心理
_
регрессия
16.01
chin-tu-fat
От "ностальгии" тоже пока не стал бы далеко уходить. У меня сочетание встретилось не в психологическом контексте, а как "отсылка" к психологии. Пока в "хорошие" слова не заносить.
16.01
сарма
chin-tu-fat, для ностальгии подходящее слово 怀旧氛围 или 怀旧. Имеет в целом позитивную окраску и позитивную роль.
С 回归心理, по крайней мере, первые статьи - как плохо влияет, может нанести ущерб здоровью, как избавиться и т .п.
Надо только обязательно "психологическая регрессия", у регрессии слишком много других значений
16.01
chin-tu-fat
[quote='сарма']
Но это не регрессия (по крайней мере как я ее понял из русской и английской википедии).
У меня по тексту "хуэйгуй синли" харктеризуется так:
人类则有“回归心理”。据医生说,这种过分迷恋往事的心理现象,属于精神上与心理上的病态。根据统计资料可以看出,呈现“回归心理”现象者,老年女性多于老年男性,文化偏低、心胸狭窄、性格内向的人,多于文化较高、思想开朗、性格外向的人。
Это никак не регрессия. Это скорее "ностальгия", воспринятая дословно (болезненная склонность к возврату).
16.01
сарма
chin-tu-fat, да у термина "психологическая регрессия" есть ущербность, т. к. чаще ассоциируется именно с детьми, а если в пожилом возрасте, то там, кроме ностальгии ещё куча всего http://www.dissercat.com/conte...vaniyami-v-svyazi-s-
С другой стороны, из-за французов в русском ностальгия крепко связалась с тоской по родине и в нужном нам контексте психологами не употребляется: http://www.medkarta.com/?cat=article&id=21417
У нас это разновидность депрессии (старческой), другого нужного названия не удалось найти, может, придут на помощь более сведущие в медицине (психологии).
Может, болезненная ностальгия по прошлому или тоска о прошлой жизни?
16.01
Siweida
сарма, chin-tu-fat, я думаю, тут как минимум надо добавить "тоска по прошлому", а термин сведущие люди добавят
16.01