правка слова
罩轮
_
колесный диск
罩轮
zhàolún
колпак на колесо
16.02
бкрс
sharkon2000, слово такое вообще есть? 罩轮 это что-то вроде "колпаковое колесо", в отличии от 轮罩
16.03
sharkon2000
ой ой ой, точно точно. вчера вечером увидел это слово в новых, исправил, так перевод был совершенно другим, и сам промухал , что иероглифы местами поменяны.. Но сам ошибся, есть слово 轮罩 - колпак на колесо. Но слова 罩轮 нет. Удалить его нужно. А 轮罩 соответственно уже есть в словаре. Сорри.
16.03
sharkon2000
Китов помурыжил, говорят нет такого слова 罩轮, местами менять надо, типа ошибка
16.03