правка слова
陈列
chénliè
1) располагать в порядке; расставлять; выставлять; экспонировать; экспозиция
画像的陈列 экспозиция портретов
2) последовательно излагать, перечислять (напр. факты)
陈列
chénliè
1) располагать в порядке; расставлять; выставлять; экспонировать; экспозиция
画像的陈列 экспозиция портретов
2) последовательно излагать, перечислять (напр. факты)
3) выкладка (продукции)
16.04
madmixture
не понял?
16.04
остроwok
madmixture, наверно это к первому пункту, и продукцию нельзя не курсивом
16.04
бкрс
да, это первое значение
16.04
madmixture
бкрс, остроwok, ну тогда добавьте в первое значение формулировку "выкладка". Потому что, когда речь идет, например, о товарах на полках ритейла, это не называется "экспозиция" или "экспонирование".
16.05
madmixture
бкрс, остроwok, меня проигнорировали?
16.05
бкрс
madmixture, так добавьте, никто ж не запрещает.
Немного специфическое значение, но по видимому может так переводиться
16.05
madmixture
бкрс, где же оно специфическое? Вбейте 陈列 в байду и вам сразу выдаст фразы "超市产品陈列“, "店铺陈列技巧” и так далее.
16.05
бкрс
madmixture, потому что там подходит "расстановка, расположение" и другие. А "выкладка" хочется что-то с 出
16.05
madmixture
бкрс, можно, конечно, сказать и "размешение", но в сфере продаж употребялется термин "выкладка":
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Выкладка_товаров
16.05
tanyusha111111
madmixture, однозначно используется понятие "выкладка" товара, вчера в моем переводе это слово встретилось ококо 20 раз
16.05
сарма
madmixture, tanyusha111111, вы, похоже, в этой теме. Посмотрите (добавьте, исправьте) производные 陈列产品, 陈列师, 服装陈列师...
16.05