茶壶里煮饺子
cháhú lǐ zhǔ jiǎozi
... 有口倒不出 (недоговорка); варить пельмени в чайнике - через горлышко не выйдут; в знач. есть возможности, но невозможно их проявить
|
→ |
茶壶里煮饺子——有口倒不出
_
варить пельмени в чайнике - через горлышко не выйдут; в знач. есть возможности, но невозможно их проявить; на языке вертится, а выразить не могу; понимаю, но сказать не могу
|
茶壶里煮饺子устойчивое, вторая часть, как всегда вариативна.
Иначе, если оставить только первую часть, то и переводить придётся только первую часть .
Или так:
茶壶里煮饺子 варить пельмени в чайнике; обр. есть возможности, но невозможно их проявить; на языке вертится, а выразить не могу; понимаю, но сказать не могу.
Непривычно видеть китайский в той части, где перевод