2) гореть, сгорать, гибнуть в пламени пожара
3) расстраиваться, убиваться; горевать (во время траура); расстроенный, унылый; отчаявшийся
4) худеть, спадать с тела (напр. от горя, голода)
毁不危身 худеть не во вред здоровью
5) диал. переделываться из старого; переделанный
这两个小凳是一张旧棹子毁的 эти два табурета переделаны (сделаны) из старого стола
гл. Б
1) разрушать, ломать, разбивать; повреждать, портить; губить
小孩儿把玩艺儿毁了 ребёнок сломал игрушку
洪水风沙会毁了我们多少肥沃的土地 сколько плодородной земли испортили у нас наводнения и песчаные бури!
旧社会不知毁了多少好人 неизвестно, сколько хороших людей погубило старое общество
你再这样下去的话,你就会毁了自己。 Если ты будешь и дальше продолжать себя так вести, ты себя погубишь
毁前途 губить (разрушить) перспективы
2) сжигать; уничтожать огнём
3) клеветать, возводить небылицы на, злословить о
4) выговаривать, бранить; осуждать
吾之于人也, 谁毁谁誉 кого осуждаю, кого восхваляю я в своих отношениях с людьми?
毁罚 выговаривать (кому-л.) и наказывать (кого-л.)
5) терять, менять (молочные зубы)
男八岁毁齿, 女七岁毁齿 мальчики меняют зубы в 8, девочки — в 7 лет
К одному значению больше 2-3 примеров добавлять не надо, тем более однотипных. Остальные в базу примеров или слова (если устойчивы).
Примеры типа 毁一切 - такие не надо, они слишком простые. 毁了孩子 нормальные (целиком предложение с этой фразой)