сарма, нормально, тему можно закрывать))) учили в свое время и шуй и шэй, но это было так давно, что забывается, так как в разговорке никогда не слышал шуй, у всех шея , а тем более в словосочетании - шейдоу. Я хотел послушать Ивановича, его аргумент, а вы Сарма дали уже ответ свой.
сарма: Ivanovich, sharkon2000, в моём словаре для китайских школьников пишут примерно, как здесь
хотелось бы знать как произносят конкретно это словосочетание 谁都. тоже возможны два варианта произношения? вы в устном общении с китайцами когда-нибудь слышали произношение этого слова?
это плохо. мне интересно не 谁 само по себе (у меня в школе была учительница из Ляонин, она нас всегда учила произносить "шей", я только потом уже узнал в студенческие годы, что оказывается есть вариант "шуй"). мне интересно слово 谁都. как произносят. только с шей, или только с шуй, или правильны оба варианта. но если вам нечего мне на это ответить , то дискуссию можно заканчивать.
Ivanovich, думаю, оба с преимуществом shéi (примерно с таким соотношением как творо́г и тво́рог (одно принятое, второе допускается).
Вообще-то, копья незачем ломать - на слух практически не отличается. Где-то есть эта компонента, где-то нет.
Свою ссылку я дала и современный бумажный словарь перед глазами.
мы используем киниги, официальных онлайн словарей нет.
普通话异读词审音表
谁shéi,又音shuí
в предыдущей редакции (1963) было наоборот, первым шёл shuí
Недавно новая версия запланировалась:
там без изменений
Потом песни всякие:
谁都别说让我一个人躲一躲
你的承诺我竟没怀疑过 ла-ла-ла... Это "原谅" 张玉华
谁都不必说抱歉.... Это 段千寻, песня так и называется
Как в норме - смотрите новости или какие-то официальные программы.
Вообще-то, копья незачем ломать - на слух практически не отличается. Где-то есть эта компонента, где-то нет.
Свою ссылку я дала и современный бумажный словарь перед глазами.