обсуждение слова
不知不觉
bùzhī bùjué
1) не зная и не чувствуя; незаметно для себя; неожиданно
时间过得真快,不知不觉来中国已经一年了 время проходит очень быстро, незаметно для себя, уже прошел год от приезда в Китай
2) бессознательно, машинально
16.06
Chai
Долго не мог понять, почему мои китайцы упорно пишут "неожиданно"
Заглянув в бкрс увидел это слово, встал в ступор.
С каких таких панталонов в данном слове есть смысл "неожиданно"?
Или правда есть?
Меня терзают смутные сомнения что "1) не зная и не чувствуя; незаметно для себя; неожиданно" - ряд неверный и подлежит исправлению!
16.06
сарма
Chai, можно дополнить "не думал, не гадал; ни сном, ни духом" Мне кажется, с широким спектром понятие.
Почему не может быть быть неожиданно?
我的脸不知不觉就湿了
我的心不知不觉就痛了поёт 小贱
Первую строку перевела бы незаметно, а вторую вдруг; неожиданно
16.06
Chai
сарма, Ок. Надо подумать. Для меня 不知不觉 всё же несёт смысл "невольно, неосознанно, незаметно и так далее в том же духе", что никак не сочетается с понятими "вдруг, неожиданно"
16.06
Chai
сарма, 突然他发现自己不知不觉地朝着火车站走去。Разница между 突然 и 不知不觉 всё же имеется.
16.06
Chai
сарма, 当明天变成了今天成为了昨天, 最后成为记忆里不再重要的某一天, 我们突然发现自己在不知不觉中已被时间推着向前走。
16.06
大好人
Chai, сарма, мне вообще видится, что здесь два значения имеют одинаковый смыл. Машинально это синоним незаметно для себя. А незаметно для себя это и есть бессознательно. А бессознательно это и есть не зная и не чувствуя.
Неожиданно здесь лишнее, согласна с Chai. Может где-то по контексту и уместно будет перевести словом "неожиданно", но это слово все равно будет с оттенком "незаметно для себя".
16.06
Chai
сарма, 为什么我突然不知不觉的变胖了
16.06
Chai
сарма, Байду нам даёт 突然 --- 表示事情发生得很急促;忽然;猝然
不知不觉 --- 没有意识到,没有觉察到。现多指未加注意。
То есть как видим в 不知不觉 полностью отсутствует присущее 突然 ”急促“
16.06
Chai
сарма, Также и на русском языке: в русских словах, обозначающих 不知不觉, должен отсутствовать намёк на 急促, имеющийся в словах вдруг, неожиданно. То есть, логически мыслить если, в словах "вдруг, неожиданно" есть намёк на время. А в слове 不知不觉 отсутствует связь со временем.
Таков мой ход мыслей. Вероятно заблуждаюсь. Неуверен. Вам на размышление)))
16.06
сарма
Chai: То есть как видим в 不知不觉 полностью отсутствует присущее 突然 ”急促“
Т. е. нет оттенка внезапности. Ну и у "неожиданно" не обязательно присутствует внезапность. Вот и словари русских синонимов дают к нему -
невольный
непредвиденный
нечаянный
нежданный
http://flyword.ru/н/неожиданный.html
Можно заменить неожидаемым или нежданным, если такие нюансы режут слух.
Внезапность может присутствовать, если после
不知不觉идёт 就, как в приведённом мной примере.
16.06
Chai
сарма, Ок, но синонимы могут быть абсолютными и неабсолютными))) Перечисляя неабсолютные синонимы можно от слова "швабра" и к слову "воробей" прийти)))
16.06
сарма
Chai, поэтому привела не все, а только наиболее часто употребимые синонимы слова неожиданный (см. заголовок списка)
16.06
Chai
сарма, невольный - это уже неабсолютный синоним
16.06