правка слова
约定皮重
_
computed tare
约定皮重
yuēdìng pízhòng
предполагаемая масса тары
16.07
бкрс
FX-BagSkill, разве 约定 это "предполагаемый"?
16.07
FX-BagSkill
Эмм, не могу утверждать, т.к. уже вернулся в Россию, но в моей книге (на китайском языке) вроде было написано именно так...
16.07
FX-BagSkill
Месяца через 2 перепроверю)
16.07
бкрс
FX-BagSkill, тут по логике надо 约定 - договариваться, откуда берётся "предполагать"? Если там какая-то терминология, то возможно, но скорее всего это ошибка в английском и слепой перевод с английского.

约定皮重是买卖双方事先约定每件包装的重量

"оговоренная", "договоренная" или что-то в этом роде должно быть
16.07