новое слово
信贷资产
xìndài zīchǎn
кредитные операции
16.07
бкрс
andong0303, тут явно не "операции"
16.07
andong0303
信贷资产编辑 锁定 又称为信贷业务或贷款业务。信贷在商业银行的资产业务中是最主要的业务,我国的商业银行约占到80%。这类资产风险较大,资产收益较高。
вот вам текст из baidu baike
16.08
Nguyễn Ái Quốc
andong0303, ссылки на байду и вики несостоятельны, там ошибок не счесть, примеров тому куча. Здесь очевидно кредитные средства
16.08
бкрс
andong0303, там всё верно, но мы-то переводим 信贷资产, а не 信贷业务. Это разные слова, которые указывают на одно и то же.
16.08
andong0303
нет, не очевидно. я с этим столкнулся по работе, а не из воздуха взял, а потом в интернете посмотрел. это будут "кредитные операции". не хотите, как хотите, я хотел сделать как лучше.
16.08
бкрс
andong0303, с "операцией" будет 信贷资产业务. В 信贷资产 это название операции, в нём самом нет слова "операция". Так же как в вашем имени нет слова "имя".
16.08
andong0303
Если вы работаете в банковской сфере, то ради бога. Если нет, то думайте как хотите.
16.08
Nguyễn Ái Quốc
andong0303, ок, будем править молча
16.08
andong0303
я понимаю, что всё надо проверять, чтобы не превращать словарь в помойку. это правильно. но всё равно считаю, что в данной ситуации вы не правы. лично вы не можете знать абсолютно всё и разбираться во всём, поэтому к людям тоже стоит прислушиваться
16.08
Nguyễn Ái Quốc
andong0303, обоснуйте свою правоту, и я с удовольствием признаю, что я не прав . Но если Вы разбираетесь в банковском деле настолько, что подменяете слово 业务 словом 资产, то я не совсем понимаю, что Вы подразумеваете под словом "прислушиваться". Я не являюсь специалистом в банковском деле и не претендую на это звание, но в переводе и его правилах кое-что смыслю.
16.08
andong0303
Я бы вам обосновал, если бы, во-первых, я имел право на копирование служебных мтериалов, а я таковой не имею, во-вторых, всё равно у меня нету конкретных документов на руках.
вы не путайте тёплое с мягким, смыслить в переводе, это не значит понимать всё и вся.
16.08
Nguyễn Ái Quốc
andong0303, если бы да кабы, нет тела - нет дела, и не надо тут демагогию разводить бездоказательную, а насчет понимать все и вся - к себе присмотритесь получше
16.08
andong0303
какое ж ЧСВ у вас, ей-богу) вы наверное про технические термины инженерам тоже доказываете, что знаете лучше них)
16.08
Nguyễn Ái Quốc
andong0303, мое ЧСВ - моя забота, банкир Вы наш))) если я за перевод головой отвечаю, я и с инженером поспорю, благо каждый должен своим делом заниматься
16.08
Nguyễn Ái Quốc
andong0303, и в целом - разговор беспредметный, Вам справедливо указали, ВЫ поспорили, Ваше несогласие Ваше право и Ваша позиция, на том разойдемся, чего то устал я от Вас
16.08