Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
обсуждение слова
内
nèi;
в дpeвнocти тakжe
ruì; nà
I
сущ.
1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (
также послелог,
см.
ниже,
IV)
内自 изнутри
不宿内 не ночевать дома
内县 свой уезд
2) внутренняя территория, глубинная часть страны
贫外虚内 зариться на чужие земли и истощать свои
3) центральная область, центр; столица; императорский двор
因数谏不得留内 вследствие того, что он часто прямо упрекал (
императора
)
,―
его нельзя было оставить при дворе (в столице)
4) частные покои (
напр.
дворца)
;
внутренние (
напр.
женские) покои; опочивальня
先为筑家,有一堂二内 сначала для него построили дом ― с одной приёмной и двумя опочивальнями
唐有东内, 西内, 南内 при Танах были восточный, западный и южный частные дворцы
5) женские члены семьи; жёны и наложницы; жена
诗无题惟寄内 у стихов нет заглавия, лишь посвящение жене
6) семейные (внутренние) дела; приватная (частная) жизнь
男不言内, 女不言外 мужчина не говорит о семейных делах, женщина ― о делах вне дома
7) душа, чувство; нутро
扁鹊治内 Бянь Цяо лечил внутренние недуги
8)
ruì
* шип, выступ
凿内 паз и шип
II
прил.
1) внутренний; внутри, изнутри; вовнутрь
内轴 внутренняя ось
内迫 наседать изнутри
2) свой, семейный; родственный; однофамильный
他的内亲来了 прибыла его родня
内事不要对外发表 семейные дела разглашать не следует
3) женский, по линии жены (матери,
в терминах родства
)
内兄弟 двоюродные братья по женской линии
4) * назад, обратно
车(
jū
)中不内顾 [будучи] В повозке, не оглядываться назад
III
гл.
1) * приближать к себе, привлекать; близко принимать
内君子而外小臣 приближать к себе совершенных людей и отдалять от себя ничтожных
外本内末 пренебрегать основным и близко принимать к сердцу второстепенное
2)
nà
*
вм.
纳 (
преподносить, вручать
)
IV nèi
служебное слово
в конструкциях места и времени ― послелог
(
часто корреспондирует предлогу
在,于
и др., иногда ему предшествует служебное слово
之); внутри, в, в течение
国内 в стране
[在]学校内 в школе
在三个月内 в течение трёх месяцев
在短期内 в короткий срок
V nèi
словообр.
входит в состав многих специальных научных терминов, соответствуя приставкам:
внутри-, эндо-, знто-, ин-, интро-
内果皮
биол.
внутриплодник
内源
биол.
эндогенный
内胚层
биол.
энтодерма
内陷
мед.
инвагинация
内省 интроспекция
VI nèi
собств.
Нэй (
фамилия
)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
天虎
16.08
↑
天虎
Хочу добавить это, но не могу, потому что «в пиньине не должно быть русских букв» (а пиньинь редактировать-то не за чем)
[m2]5) по часовой стрелке
(в кольцевых маршрутах)
[/m]
[m3][e]夜10内 маршрут №10 (движение по часовой стрелке)[/e][/m]
16.08
бкрс
天虎
, замените пиньинь на nèi, остальные чтения это ссылки на другие иероглифы
16.08
бкрс
天虎
, а что за 夜? Может это имя собственное (夜10内环, 夜10外环), в других случаях это значение может использоваться?
16.08
天虎
ой, пропустил слово «ночной»
16.08
[m2]5) по часовой стрелке (в кольцевых маршрутах)[/m]
[m3][e]夜10内 маршрут №10 (движение по часовой стрелке)[/e][/m]