правка слова
知道
zhīdao, zhīdào
1) zhīdao, знать, понимать; узнавать
谁知道 а) кто знает!; б) откуда (кому) было знать, что...
2) zhīdào, познавать путь (учение)
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdào, знать, понимать; узнавать
谁知道 а) кто знает!; б) откуда (кому) было знать, что...
2) zhīdao, познавать путь (учение)
16.08
бкрс
Stopter, какой источник? В словарях наоборот.
16.08
Stopter
知道 zhīdao
  (1) [know]∶通晓天地之道,深明人世之理
  闻一言以贯万物,谓之知道 。——《管子》
  (2) [know road]∶认识道路
  今得遣归,既不知道 ,不能独行,为我得一伴否?——晋· 干宝《搜神记》
  (3) [know;realize;be aware of]∶晓得,谓对事物有所了解、认识
  知道 了发生过的情况

это информация из китайских ресурсов, во всех учебниках и китайских словарях если в смысле "знать, понимать" , то zhīdào
16.08
Stopter
попробуйте это слово вести в 百度
16.08
Stopter
может я не совсем в этом разбираюсь, но в обычном китайском учебнике для иностранцев написанно zhīdào в смысле "знать, понимать", например, в учебнике 发展汉语, 北京语言大学出版社, страница 65
16.08
Stopter
Даже, например, фраза 我不知道 или 谁知道, как в примере, произноситься как zhīdào
16.08
Stopter
Если я не прав и у вас есть секунда свободного времени, то помогите мне разобраться
16.08
бкрс
Stopter, а второе значение почему исправили?

Первый вариант разный, надо смотреть и сравнивать словари (настоящие, а не 百度). Если нет желания, лучше не трогать.
16.08
Stopter
С чего вы взяли что у меня нет желания? Я закончил бакалавриат по специальности китайский язык, в этом году поступил на магистратуру. И мне не по себе от того что мы не можем разобраться какие тона у слова 知道, я в понедельник спрошу у своего преподавателя, она доктор наук, и предоставлю вам источники, я как-то больше доверяю китайским источникам. Когда я говорил о 百度, я имел ввиду 百度汉语, там есть специальные сайты (настоящие) для изучения китайского языка
16.08
Stopter
бкрс: Stopter, а второе значение почему исправили?

Первый вариант разный, надо смотреть и сравнивать словари (настоящие, а не 百度). Если нет желания, лучше не трогать.
Желание есть, сейчас этим и занимаюсь.
16.08
zlatko
Stopter, могу пояснить про феномен 不知道, а вот в 谁知道 такого не наблюдала, не знаю, где вы слышали. 不知道 превратился в трехслог, а в трехслогах второй слог редуцируется, а третий как раз становится сильным, вот тон и всплывает обратно (сравните: 图书馆,菜市场 и т.п.). В двуслоге второй слог легким тоном читается
16.08
Stopter
бкрс: Stopter, а второе значение почему исправили?

Первый вариант разный, надо смотреть и сравнивать словари (настоящие, а не 百度). Если нет желания, лучше не трогать.
У меня желание предостаточно, а у вас, как я вижу, оно отсутствует, ошибку так и не исправили. Я уточнил у своего учителя, она доктор наук, специальность китайский язык и литература, слово 知道 во всех словарях (настоящих - китайских) произноситься как zhīdào, других произношений не существует.
В разговорной речи, в зависимости от ситуации, тон может меняться на zhīdao.
Пожалуйста, исправьте ошибку.
16.08
бкрс
Stopter, я вас спросил про второе значение вы ничего не ответили. Именно оно напрягло, т.к. противоречит логике (道 явно ударное, т.к. отдельное слово), а с ним и вся правка.

То что в первом по разному в разных источниках я знаю. Нужно указать словарь источник, а не спрашивать кого-то. В подобных сложных случаях надо несколько словарей смотреть (хотя бы 2-3 основных). Если там все ударные, то надо править. Поэтому речь про желание и наличие словарей.
Гляну 新华, там ударное.
16.08
大好人
бкрс, Stopter, 汉语多音词:
16.08
бкрс
大好人, Владелец запретил доступ к этому файлу
16.08
大好人
бкрс, а сейчас?
16.08
бкрс
大好人, неа, нужно доступ открыть. Там вроде по правой или кнопка рядом когда выбрано.
16.08
大好人
бкрс,
16.08
大好人
Странно. Вроде все как всегда делаю.
16.08
бкрс
大好人, третий вариант работает.

Вижу, что так и так. Но словарик-то "практический", т.е. как люди в реальности говорят. Подозреваю, что правильный "стандартный" вариант всё-таки один.
Скорее всего ударный, т.к. тут тоже первым идёт.

Мышка красивая.
16.08
大好人
бкрс, главное страницы держит крепко, я ее для этого и покупала
Да, практический, но он отображает именно стандарт. В предисловии к словарю указано что он основан на 现代汉语词典, упор делается на современное произношение - не того "как говорят в народе", а того "как оно должно быть вообще".
А что там с 新华?
16.08
бкрс
大好人, в 新华 я ж написал - ударное.

Я всё-таки скланяюсь, что стандарт всегда один, остальные "добавочные/можно на практике". Вопрос лишь в том, какой словарь брать за стандарт.
16.08
Jan
Вопрос еще в том, что сами стандарты могут меняться. Я глянул сейчас в старых словарях - там стабильно идет "zhīdao". В учебнике Ошанина этот момент даже вынесен в качестве отдельного комментария. Возможно, сейчас нормы изменились.
16.08