правка слова
jīng
-
jīng
яп. в географических названиях
16.08
Catamenia
Вот тут то же самое. У 橸 есть формальное значение "прямослойная древесина", в этом значении он может заменять 柾 - опять же чисто японский иероглиф, который уже есть в БКРС и значение там, заметьте, указано.
16.08
Nguyễn Ái Quốc
Catamenia,http://www.zdic.net/z/1b/sw/67FE.htm
古同“柩” - прекрасная иллюстрация того, как прямослойная древесина в японском превращается в гроб с телом умершего в китайском...
16.08
Catamenia
В этом случае я был не прав, называя его чисто японским, но все встречавшиеся мне до этого словари обозначали его именно таким. Похоже, тут просто совпадение, потому что для китайцев 柾 - просто 异体字 от 柩.
16.08
Nguyễn Ái Quốc
Catamenia, о чем и речь - 异体字 не становится неиероглифом, именно поэтому боялся каши, языки разные: https://ru.wikipedia.org/wiki/Кандзи
"Изначально кандзи и китайские ханьцзы ничем друг от друга не отличались: китайские иероглифы использовались для записи японского текста. Однако в настоящее время между ханьцзы и кандзи имеется значительная разница: некоторые иероглифы были созданы в самой Японии, некоторые получили другое значение, кроме того, после Второй мировой войны написание многих кандзи было упрощено"
16.08