новое слово
重型卡车厂
zhòngxíng kǎchē chǎng
завод колёсных тягачей
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao, тяжелый грузовик вижу, колесный тягач откуда?
16.10
weixiao
Минский завод колёсных тягачей так называется в китайском варианте. VOLAT重型卡车厂
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao,отсутствует слово колесный 轮式, отсутствует слово тягач 牵弓协车, настаивать и спорить с белорусами не стану, но не дали ли китайцы в своем варианте маху?
16.10
weixiao
Не исключено)
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao, и вот, простая проверка показала 重型运输牵引车厂商Volat

https://www.google.ru/url?sa=t...WqevJM7oTRZUYsYXiCYQ правда здесь колеса тоже опущены
16.10
Nguyễn Ái Quốc
поскольку нет ссылки на Минск, давайте его пока будем позиционировать как завод по производству тяжелых грузовиков
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao, 明斯克輪式拖拉機廠 - тайваньский вариант
16.10
weixiao
К сожалению, в гугле поиск для меня не представляется возможным, т.к. не пользуюсь vpn. В бумаге, которую перевожу сейчас, был вариант с тяжёлыми грузовиками. В 百度 другого варианта не нашла. Но Ваше предложение мне точно нравится больше. :)
16.10
weixiao
Тайваньский вариант - это Минский тракторный завод. Тогда по аналогии завод колёсных тягачей можно назвать 重型轮式牵引车厂 ?
16.10
weixiao
Как Вам? И колёса, и тягач, и завод. Всё на месте.
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao, роскошно
16.10
Nguyễn Ái Quốc
только местами немного наверное надо переставить - 轮式重型牵引车厂
16.10
weixiao
Nguyễn Ái Quốc, 明斯克轮式牵引车厂 вот и такой вариант нашла. Без 重型。
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao, с языка сняли, только хотел сказать, что 重型 здесь не нужен
16.10
weixiao
Nguyễn Ái Quốc, вот и решили. Спасибо
16.10
Nguyễn Ái Quốc
weixiao,
16.10