правка слова
土路肩
tǔ lùjiān
Земляная обочина (край дороги)
土路肩
tǔ lùjiān
земляная обочина (край дороги)
16.10
сарма
O, а Вы уверены, что tǔ lùjiān земляная обочина, а не tǔlù jiān обочина грунтовой дороги?
16.10
Nguyễn Ái Quốc
сарма, вот и я про грунтовую дорогу как-то подумал тоже, но по картинкам по крайней мере совпадает
16.10
сарма
Nguyễn Ái Quốc, надо тогда хотя бы "грунтовая обочина" для культурности.
А то первой на "земляную" выпадает ссылка на бкрс
16.10
Nguyễn Ái Quốc
сарма, ыыыыыыыы
16.10
O
сарма, да.
Я тоже думал написать "грунтовую". Только грунта здесь () нет. Нужно тогда редактировать и землю, вчера я об этом не подумал..
16.10
сарма
O, как так нет?
土路 и есть грунтовая дорога.
И в определённом контексте всё выражение может переводиться как "на обочине грунтовки"
16.10
O
сарма, вы женщина?)
16.10
сарма
O, какие проблемы?
Гендерные вопросы обсуждаются на другой ветке
16.10
O
Проблемы с вашим интеллектом. Вы обломались кликнуть по ссылке и тупите.
16.10
сарма
O, о, предлагаю сделать это Вашему хитроумному высочеству. 土路
И не забывайте, что словарь находится в работе, и даже такие "простые" слова, как 土 можно править , если есть нужда.
И подавляйте позывы к хамству
16.10
бкрс
сарма, таких откатывайте не вступая в дискуссии, не всем дано
16.10
бкрс

не знаю точно терминологии, по смыслу это "землянная обочина дороги", а есть ли грунт надо термины смотреть
16.10
сарма
бкрс, всегда есть надежда, что не всё потеряно
16.10
O
сарма, а вы отвечайте на вопрос, а не задавайте встречный. Если перегнул, извините
16.10
O
Грунт бывает разных типов. Может быть без земли. Поэтому сами решайте, стоит ли в статью 土 вписывать грунт в таком свете..
16.10
O
бкрс, меня попросил внести термин Nguyễn Ái Quốc. Умничать и трепаться я не собирался..
16.10
сарма
O: сарма, а вы отвечайте на вопрос, а не задавайте встречный.
Плохая привычка раздавать советы, где не просят
O: Грунт бывает разных типов. Может быть без земли.
А может быть с землей?
Дайте тогда определение, что такое земля.
16.10
O
С вас пример взял
16.10
O
Короче, сарма. Вы не варите в матчасти. Дальше сами поливайте, лингвисты
16.10
сарма
O, лингвисты - это не ко мне, увы
Что-то не вижу вашего варева. Не знаете, что такое земля? Или грунт?
16.10
бкрс
сарма, да, похоже "грунтовая обочина" правильный вариант
https://ru.wikipedia.org/wiki/Обочина
Обочина может быть неукреплённой (грунтовой) и укреплённой.
Те самые 土路肩 и 硬路肩
16.10
бкрс
Синоним 软路肩
16.10
сарма
бкрс, сейчас совершенно отвратная связь
А там еще всякие интересности, типа 铺筑路,保护性路边,路绿带
Возможно, первое как раз будет что-то типа "насыпная"

Придется оставить до лучших времен,
Все, уже и эл-ва нет
16.10
бкрс
сарма, вы в тайге что ли?

Если верить википедии, то именно "мягкая/грунтовая", в китайской соотвествует. Других источников нет.
16.10
O
*Про лингвистов случайно отправил. Задеть гикого не хотел, если что
16.10
O
И еще. сарма. Не извиняюсь, а переформулирую. проблемы - в общем, в вас
16.10
O
Но ниче. разберемся.. ;)
16.10
O
Забираю обратно все высказывания в комментариях, кроме "да".
16.10
O
Всем удачи
16.10