новое слово
营养液膜
_
выращивание растений в пластиковых трубах, по которым течёт питательный раствор
16.10
сарма
Это пояснение, хорошо бы нормальный перевод подобрать
16.10
Nguyễn Ái Quốc
сарма, а жидкая питательная среда, наверное
16.10
сарма
Nguyễn Ái Quốc, похоже. Но я не очень в теме. Может, лучше "питательный пористый субстрат"? Т.к., там, вроде, не только жидкость.
Смущает присутствие 膜
16.10
Nguyễn Ái Quốc
сарма, есть понятие жидкая мембрана, слово пористый напрочь отсутствует
16.10
Nguyễn Ái Quốc
сарма, питательная пленка, во, или питательный слой
16.10
сарма
Nguyễn Ái Quốc,
16.10
Nguyễn Ái Quốc
сарма, питательный слой точно в гидропонике используется
16.10