правка примера
一勺焦油坏了一通蜜
посл. ложка дегтя в бочку мёда
一勺焦油坏了一通蜜
ложка дегтя в бочке мёда
16.11
сарма
бкрс, откуда это? Кроме нас, нигде не видно
16.11
бкрс
сарма, звучит как дословный перевод русской пословицы, может это туда и скопировать, явно не китайское
16.11
сарма
бкрс, есть ли смысл?
Там нормальных аналогов достаточно
16.11
бкрс
сарма, я думаю есть, разу уж тут переведено. Дословный перевод всегда полезен, надо наверное только пометить
Это если вдруг удалять надумаете
16.11
刘国政
我们一起睡吧
16.11