новое слово
做五休二
zuò wǔ xiū èr
два выходных в неделю; пять дней работать, два - отдыхать
16.11
大好人
Как ставить тире?
16.11
сарма
大好人, в смысле? Нормальное тире.
Ещё. наверно, можно одним словом - пятидневка
16.11
сарма
А вообще, возможны любые комбинации 做四休三, 做四休一,做五休一 и т.п., но реже, конечно
16.11
大好人
сарма, да, хорошее дополнение!
Я не тире поставила, а дефис. А в таких случаях надо тире. Ктото ранее за мной подчищал, помнится, но как они это делают, не могу угадать.
16.11
大好人
А что будет, если схитрить и поставить иероглифическую цифру "один"?
16.11
大好人
сарма, эти комбинации тоже хотела добавить, но пока не разобралась, как их лучше переводить
16.11
сарма
大好人, без замысоватостей - ...дня работать,...— отдыхать
16.11
сарма
大好人, я, оказывается, тоже всегда дефис ставлю. Уже глаз привык и замылился. Нормальное тире выглядит диковато
16.11
сарма
大好人, нашла, как ставить тире. Зажмите клавишу Alt и набираете с помощью цифровой клавиатуры цифры 0151, отпустите клавишу Alt. В том месте куда вы поставили курсор появится знак длинного тире.
Маленький нюанс: цифры надо набирать не сверху клавиатуры, а — справа. Не знаю, буду ли заморачиваться так каждый раз. Говорят, дефис с пробелами по обеим сторонам прекрасно выполняет роль тире.
16.11
бкрс
大好人, ода чёрточка тире, две длинное тире, три - супер длинное тире
-
--
---

https://bkrs.info/w/бкрс/быстрый_ввод_оформления
16.11
大好人
бкрс, спасибо!
сарма, спасибо! Но без замысловатостей не получится. К примеру, как перевести 做五休一, если в неделе 7 дней? Кудато исчезает один день
16.11
大好人
В ворде тире ставлю сочетанием Ctrl+Минус_направойклавиатуре, а не в ворде такое сочетание для другого предназначено
16.11
сарма
大好人, если не упоминать неделю (кстати, её в китайском словосочетании нет, надо в тех переводах взять в скобки), то всё сразу становится понятным. У нас такое в просторечии называется ( работа) два через два, сутки через трое...
16.11
大好人
сарма, точно. Дошло)
16.11