правка слова
в полном смысле слова
名副其实地
в полном смысле слова
名副其实 míngfùqíshí, 真的 zhēnde, 真是 zhēnshì, 的确 díquè
Китай для нас в полном смысле этого слова стратегический партнёр 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴
11.07
萨沙
по-моему в примере не хватает знаков препинания
11.07
Sapomaro
действительно. смутило то, что в моём, да и в некоторых других источниках, знаки препинания в этом отрывке отсутствуют. например: http://www.1tv.ru/owa/win/ort6...367&sender=news&s1=2
11.07
бкрс
Они вроде и не нужны если акцент на "в полном смысле этого слова". То есть, это не вводное, а определение к "партнеру".
Но если без контекста, то скорее да чем нет.
11.07