правка слова
zhù
гл. А
1) останавливаться, вставать [в...]; стоять [в...]
马驻 кони встали
驻山下 остановиться под горой
2) временно пребывать, проживать; быть расквартированным (о войсках); быть аккредитованным; расквартированный; аккредитованный
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
zhù
I
гл. А
1) останавливаться, вставать [в...]; стоять [в...]
马驻 кони встали
驻山下 остановиться под горой
2) временно пребывать, проживать; быть расквартированным (о войсках) ; быть аккредитованным; расквартированный; аккредитованный
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.01
yf12
А если представить в словаре 驻 как словообразовательный элемент для существительных типа 驻伊斯坦布尔总领馆 ?
17.01
остроwok
yf12, но ж уже представлено
17.01
yf12
Имеется в виду это? --

"
2) временно пребывать, проживать; быть расквартированным (о войсках) ; быть аккредитованным; расквартированный; аккредитованный

驻华大使 посол в Китае
驻沪代表 представитель в Шанхае
"

Но ведь посол в Китае = посол , аккредитованный в Китае, и поэтому здесь всё в порядке. Но разве может быть консульство аккредитованным? То же можно сказать и о других глаголах. Может быть, достаточно включить глагол "находиться" ?
17.01
остроwok
yf12: Но разве может быть консульство аккредитованным?
То же можно сказать и о других глаголах. Может быть, достаточно включить глагол "находиться" ?

驻 - это временное нахождение, а не просто "находиться".
17.01
yf12
Консульство временно находится в Стамбуле?? Вообще-то всё на свете временное... Может, я чего-то не понимаю в дипломатии, тогда прошу извинить
17.01
остроwok
yf12, в примере Вы прекрасно обошлись простым "в". Как и проиллюстрировано в пункте 2) у Ошанина.
17.01