новый пример
任何牺牲基本自由以换取短暂安全的人,最后既得不到安全也得不到自由。
Те, кто готовы пожертвовать насущной свободой ради малой толики временной безопасности, не достойны ни свободы, ни безопасности.
17.02
Ветер
сарма, исправил на устоявшийся перевод этого выражения на русском
17.02
大好人
Зря они "得不到" переводят как "не заслуживает".
17.02
сарма
Ветер, в каком смысле устоявшийся?
Если верить гуглу, то 1 920 : 277 в мою пользу
А с китайских слов Бенджамина, скорее, "не получат ни свободы..."
17.02
Ветер
сарма, ладно тогда откатите пжст
17.02