правка слова
复姓
fùxìng
(сокр. вм. 复姓)
восстановить свою первоначальную фамилию
(сокр. вм. 复姓)
двойная фамилия
复姓
fùxìng
1) (вм. 復姓) восстановить свою первоначальную фамилию
2) (вм. 複姓) составная фамилия (из двух и более иероглифов)
11.07
Samuil
復 и 複 - это ведь неупрощенные формы иероглифа
复.

Вы думаете, пометки нужны?
11.07
Sapomaro
Безусловно, ведь словарём пользуются и те, кто работает с традиционными иероглифами, а онлайн-версия автоматически переводит всё на простые, поэтому возникает путаница. Я вообще за то, чтобы вернуть полные иероглифы в словарь и сделать разграничение с упрощёнными, так будет удобно для всех.
11.07
Samuil
Но с одним словом это как-то не смотрится. Или сделать пометки со всеми подобными случаями, или ни с кем.
11.07
老學
Я, тоже, категорически, против путаницы. Но полный возврат и разграничение, возможно, не лучший вариант. Как минимум, при поиске, вместо автоматической подмены, правильнее было бы показывать, что это традиционный вариант, со ссылкой на упрощённый.
11.07
Sapomaro
Поэтому я предлагаю делать подобное в статьях, где одному упрощённому иероглифу соответствует несколько традиционных. Нельзя сбрасывать со счетов людей, работающих в Гонконге и на Тайване, и тех, кто хочет читать классические литературные произведения в оригинале.
11.07
Sapomaro
«При поиске, вместо автоматической подмены, правильнее было бы показывать, что это традиционный вариант, со ссылкой на упрощённый», — полностью поддерживаю! Техническое решение я уже излагал, нужно найти хороший словарь на полных иероглифах (напр. 漢語大詞典) со ссылками на упрощённые и добавить их в БКРС.
11.07
бкрс
Только теги ссылок надо убрать. В словаре нет этих слов.

Те кто пользуется традиционными, прекрасно знают, что 复 имеет два разных значения. А вот те, кто ими никогда не пользуется, это может запутать.
11.07