Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
правка слова
跳机
tiàojī
1) срабатывание (предохранителя)
2) нелегально мигрировать на самолёте (
в качестве туриста
)
→
跳机
tiàojī
1) срабатывание (предохранителя)
2) сойти с самолета и незаконно остаться в стране
Skeletos
17.04
↻
бкрс
Skeletos
, как тут "сойти с самолёта" вяжется? "Прилететь на самолёте" тогда уж, но у вас толкование получается, а не перевод.
17.04
сарма
бкрс
, тут надо, наверно указать сленг или шутл.
дословно: спрыгнуть с самолёта
остаться в стране нелегально
17.04
бкрс
сарма
, тут 跳 означает "через границу", а не "с самолёта".
17.04
сарма
бкрс
, возможно, есть другие пояснения, но попалось
http://baike.baidu.com/link?ur...3Qo4gmbU7nw8FCghaoAC
Везде фигурирует 来回机票, 一个月的回程机票...
И в конце-концов 人们戏称这种做法为“
跳飞机
”。
17.04
сарма
А толкование 到外国非法打工。
17.04
бкрс
сарма
, не понимаю к чему вы это приводите. Нужно правильно перевести.
17.04
бкрс
бкрс
:
跳 означает "через границу", а не "с самолёта".
буквально всё-таки с самолёта
17.04
сарма
бкрс
, правильно, как мне кажется, указать, что это образное или жарг.
Указать буквальное и образное (смысловое) значение: спрыгнуть с самолёта ---
остаться в стране нелегально
бкрс
:
сарма, тут 跳 означает "через границу", а не "с самолёта".
跳 тут означает спрыгнуть или сбежать, нет?
17.04
бкрс
сарма
, в китайских словарях без всяких помет указано, достаточно буквально.
"спрыгивать" это получается если с крыши самолёта, очень маржинально, и там, скорее всего, полнее будет, нужен хоть один пример.
Нужен перевод чтобы переводить 跳机不成, "нелегально мигрировать (прилетев на самолёте)" самый адекватный, остальное толкованием получается.
17.04
Skeletos
Друзья, помните, как в советские времена, спрыгнул с борта судна и был таков...
17.04
дословно: спрыгнуть с самолёта
остаться в стране нелегально
Везде фигурирует 来回机票, 一个月的回程机票...
И в конце-концов 人们戏称这种做法为“跳飞机”。
Указать буквальное и образное (смысловое) значение: спрыгнуть с самолёта ---
остаться в стране нелегально
"спрыгивать" это получается если с крыши самолёта, очень маржинально, и там, скорее всего, полнее будет, нужен хоть один пример.
Нужен перевод чтобы переводить 跳机不成, "нелегально мигрировать (прилетев на самолёте)" самый адекватный, остальное толкованием получается.