новое слово
老虎进棺树——吓死人
_
положить тигра в гроб — испугаться до смерти
17.04
сарма
进棺树 ложиться в гроб? или что это?
17.04
остроwok
сарма, гроб будет 棺材, 棺树 явно ошибка.

Наверное тигр зашел в гроб? - по аналогии с
老虎进了城一一家家都关门,
老虎进山洞一顾前不顾后,
老虎进闸门一一死路一条,
老虎进寨一一大家撵
17.04
сарма
остроwok, наверно.
У нас гроб ассоциируется с ящиком, а там, может, склеп какой?
17.04