обсуждение слова
милота
萌物
степень милоты зашкаливает - 萌度爆表, 萌得不能再萌
17.04
Адов
1. Is милота about the quality of being cute or the person/animal/object that is cute?
2. Also, is "cuteness" a suitable English equivalent of милота?
3. Where is the stress of the word? т.е. произношение.
17.04
остроwok
Адов,
1) both
накупила милоты - 买了很多萌物
в чём милота? 萌点在哪里?
2) yes
3) милотА (политотА, школотА)
17.04
Адов
политотА, школотА also mean "cuteness"?
17.04
Адов
Then the meaning should be divided into two:
качество 1) 萌;可爱
предметы 2) 萌物;可爱的人、动物或东西
17.04
остроwok
Адов: политотА, школотА also mean "cuteness"?

No, they just have the same stress position

Then the meaning should be divided


All done, except for the 可爱的人.., thank you!
17.04
Адов
возможный перевод для примера: 可爱指数爆灯
добавлен.
17.04
бкрс
мне кажется тут более верным давать ссылку на исходное слово (милый)
17.04