правка слова
神灵
shénlíng
1) божество, бог; небожитель; дух
2) душа, дух; духовная сила; одухотворённый
3) необыкновенный, чудесный, исключительный, удивительный
神灵
shénlíng
1) боги
上天神灵 небесные боги
狄杜大惊失色, 以为奴隶们受神灵保佑, 屡淹不死 Диду побледнел от страха, подумал, что рабы получили защиту богов - они тонули, но не умирали
2) сказочный; волшебный; чудесный
3) душа, дух; духовная сила; одухотворённый
11.08
бкрс
А почему "боги" именно во множественном числе? Политеист? )
11.08
Samuil
В сателлите так написанно: [Gods]∶指各类神.
11.08
бкрс
В единственном значении точно есть, хотя бы как синоним "дух, душа". То есть, бог среди богов, а не тот, который единственный.
Насчет перевода вообще невозможно сказать в каком числе.
神灵们 довольно часто встречается. Хотя тут скорее духи.
11.08
<i class="gray">слово отредактировано</i>
11.08