правка слова
家访
_
[visit to parents of young workers; followup visit] 由工作的原因去别人家访问
家访
jiāfǎng
совершать обход квартир и домов, ходить по домам (в целях агитации, сбора подписей, предложения товаров и т.п.)
17.04
бкрс
Skeletos, предыдущее значение-то не надо удалять
17.04
Skeletos
На китайском?
17.04
Адов
家访 is home visit. На русском правильнее "посещение на дому"

"совершать обход квартир и домов, ходить по домам (в целях агитации, сбора подписей, предложения товаров и т.п.)" не право.
This definition is wrong. Usually home visit is school teachers visiting students' home, social workers visiting the beneficiary's home, government workers visiting citizens home to verify information (e.g. assets, house condition; something like field visit), etc, and have some talks inside the house.
17.04