обсуждение слова
报检
bàojiǎn
проверка груза на таможне, подача заявок на проверку грузов
17.05
lesia
мне кажется, перевод на русском стоит уточнить, это не просто проверка груза, а оформление документов в бывшем 商检局:现在的出入境检验检疫局就是我们常说的商检局。所以商检和报检没有差别, 之前的商检现在叫报检 это я нашла на одном из китайских ресурсов. Поэтому 报检 это таможенная товарная экспертиза, ну или как-то так))
17.05
бкрс
lesia, это по сути синоним к "проверка груза на таможне". Хотя добавить наверное стоит
17.05
lesia
так а разве на таможне еще отдельно груз не проверяют?в том числе и с собаками, и все такое))может,я, конечно, фильмов насмотрелась))по такому переводу совершенно не понятно, что это за проверка груза.
17.05