правка слова
见识
jiànshi
1) кругозор, осведомлённость; опытность, эмпирическое знание
增见识 обогатить знания, расширить кругозор
一般见识 а) придерживаться одинаковых взглядов, быть заодно; б) одинаковый подход
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
见识
jiànshi
1) кругозор, осведомлённость; опытность, эмпирическое знание
增见识 обогатить знания, расширить кругозор
一般见识 а) придерживаться одинаковых взглядов, быть заодно; б) одинаковый подход
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.05
бкрс
yf12, тут первое значение: "у тебя не может быть столько же знаний как у неё"
17.05
yf12
В английском переводе в этом месте написано
You shouldn' t pay any attention to her
17.05
бкрс
yf12, там "у тебя не может быть такого же опыта", т..е "ты не знаешь через что она прошла". Или что-то подобное художественное.

Смотрите значения в словарях (на странице слова, китайские и английские сателлиты), если их нет, то с большой вероятностью это ошибочное значение.
17.05
yf12
Я понял ваши аргументы. И второй ваш вариант перевода вписывается в контекст, и у сателлитов ничего нет.Но и переводчику на английский язык я доверяю. К тому же текст вэньянизированный. К тому же анализ по морфемам не противоречит его варианту. Может на форуме кто-то склонит чашу весов...
17.05