правка примера
在我忆及的范围之内
within my remembrance
在我忆及的范围之内
внутри моей памяти, в моих воспоминаниях
17.06
ellash
сарма, перевод не очень удачный, может лучше "насколько я помню" (буквальное значение - в рамках (пределах) моей памяти- что тоже звучит не ахти) Но вообще я бы этот пример убрала, он высосан из пальца и встречается только в нескольких словарях, которые просто переписывали друг у друга
17.06
сарма
ellash, Вы правы. Возможно, это перевод чего-нибудь английского(?).

Написала этот перевод мимоходом (проходя мимо): вспомнился американский триллер, название которого перевели на русский «Внутри моей памяти». (китайский перевод более туманный 《雾气蒙蒙》)
17.06
ellash
сарма, это и правда перевод с английского, например, "That has only happened three times within my remembrance На моей памяти это случилось только трижды." Можно так и перевести, но в интернете мне не удалось найти ни одного случая применения этой фразы по- китайски, то-есть китайцы так не говорят. А зачем тогда такой пример?
17.06
сарма
ellash, уже вычеркнула
17.06
ellash
сарма,
17.06
ellash
17.06
Johny
сарма, это неправильное
17.06