правка примера
Лопе Феликс де 维加(Lope Felix de Vega Carpio, 1562-1635, 西班牙剧作家, 文艺复兴的代表)
Вега Карпьо
菲利克斯·洛佩·德·维加·依·卡尔皮奥
Феликс Лопе де Вега и Карпио (1562 — 1635, испанский драматург, поэт и прозаик)
17.06
ellash
dotsenkoff,вероятно, ваша трактовка вернее, чем китайская, но следует переводить то, что написали китайцы: испанский драматург, представитель литературы Возрождения
17.06
остроwok
ellash, не совсем так. По некитайским персоналиям следует давать как можно более краткую справку. Причем в примерах комментарии вообще не даются, поэтому наверное нужно переводить в слова.
17.06
ellash
остроwok, в таком случае следует удалить китайскую справку, так как иначе расхождение оставляет впечатление неправильного перевода или вводит в заблуждение. (Я бы лично справку вообще не давала, двуязычный словарь - это не энциклопедия, может быть, дала бы написание фамилии имени на языке оригинала)
17.06