правка слова
墩葫芦,摔马杓
_
dūn hú lu shuāi mǎ sháo
用力摔东西,乱发脾气。
醒世姻缘传.第三回:「后边计氏一夥主仆,连个馍馍皮扁食边,梦也不曾梦见,香鶆著个脸,墩葫芦,摔马杓,长吁短气。」
亦作「敦葫芦,摔马杓」。
墩葫芦,摔马杓
_
разбить тыкву, швырнуть ложку; обр. вспылить, разозлиться, завестись с пол-оборота
17.06
сарма
墩, 敦 - это 撉(?)
Не пойму, они все взаимозаменяемы или ошибки?
остроwok,
17.06
Hongweibing
сарма, Насколько я понимаю, в современном использовании - все они разные. Раньше, 敦 и 墩 - были, вроде бы, взаимозаменяемыми, скорее всего, часто по ошибке, а иногда как местные варианты - как минимум в значении "холм/курган" (но судя по примеру - не только). 敦 - это наиболее древняя форма иероглифа, она уже часто встречается в "Ши цзине", и если память не изменяет, в той или иной форме, есть уже и в 甲骨文. 墩 начали использовать лишь при династии Мин (до этого он буквально пару раз появляется в текстах 5-7 веков, но скорее всего, по ошибке).
撉 - насколько мне известно, с вышеупомянутыми иероглифами не связан, и не является их вариантом (возможно, конечно, что где-то его спутали с одним из них, но это "официально" не признается), он, и 撴 -взаимозаменяемы. Обе формы поздние - и довольно редкие - в основном, использовались при династии Цин.
Можете посмотреть на их варианты на guoxuedashi - там собраны почти все основные словари и варианты иероглифов: , ,

Кроме этого, ничего интересного/полезного добавить не могу.
17.06
сарма
Hongweibing, спасибо.
17.06
остроwok
раз варианта с 撉 не существует, надо делать ссылками на 墩
17.06