правка слова
小飞机
xiǎofēijī
аэроплан, маленький самолёт
小飞机
xiǎofēijī
авиетка, самолёт малой авиации
17.07
бкрс
Ёша, почему "маленький самолёт" удалили? Не удаляйте переводы, если не уверены, что они ошибочны.
17.07
Ёша
бкрс, маленький для самолета как-то плохо звучит, хоть по сути оно так, говорят самолет малой авиации. С другой стороны, самолетик, вероятно, также будет по-китайски 小飞机. Согласен зря удалил.
17.07
бкрс
Ёша, как вы 乘坐大飞机还是小飞机比较好? переведёте?
Вбейте слово в поисковик, там только "маленький самолёт". Ну может ещё "малый", "небольшой".
17.07
Ёша
бкрс, в поисковике журнализмы, не в одной классификации "маленький самолёт" не нашел, разве что легкий и сверхлегкий. "маленький самолёт" как определение имеет право на жизнь, как термин, вероятно, нет.
17.07
бкрс
Ёша, не то чтобы имеет, именно так будет переводится в большинстве случаев.

Несоменно, это не термин, а просто словосочетание 小+飞机.

Это не журнализм, это разговорное значение.

小飞机真的不如大飞机安全吗?
17.07