Три действительно употребляющихся значения из сателлита:
1) тк. в соч. наивысшая точка; крайность
2) полюс
3) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
1) "Тк. в соч." значит, что в этом значении 极 употребляет чаще в сочетаниях.
2) Есть слово 极高, где 极 имеет значение "полюс"?
3) 极 перед прилагательными значит "очень".
Какие есть предложения, где 极高 имеет значение не "очень высокий"?
Сочетания бывают очень разными и могут не дать нужного контекста для перевода. А статья 极 пугает своими размерами.
Нашёл в инетах 极高 = polar altitude = высота полюса. Но не спорю, что в примерах везде "очень высокий".
Вообще, если заголовок состоит из односложных слов-иероглифов, которые имеют по несколько значений, то он в любом случае лишним не будет.
1) тк. в соч. наивысшая точка; крайность
2) полюс
3) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
1) "Тк. в соч." значит, что в этом значении 极 употребляет чаще в сочетаниях.
2) Есть слово 极高, где 极 имеет значение "полюс"?
3) 极 перед прилагательными значит "очень".
Какие есть предложения, где 极高 имеет значение не "очень высокий"?
Нашёл в инетах 极高 = polar altitude = высота полюса. Но не спорю, что в примерах везде "очень высокий".
Вообще, если заголовок состоит из односложных слов-иероглифов, которые имеют по несколько значений, то он в любом случае лишним не будет.