правка слова
要不
yàobù
1) иначе, в противном случае; а то; а не то,
快走,要不你赶不上火车了 поторопись, а то ты не успеешь на поезд
2) А может? Как насчет?, А давай?, А что если?
要不我们打车吧? Как насчёт того, чтобы поймать машину?
要不
yàobù
1) иначе, в противном случае; а то; а не то
см. 要不然
快走,要不你赶不上火车了 поторопись, а то ты не успеешь на поезд
2) А может? Как насчет?, А давай?, А что если?
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.10
бкрс
wishyouluck, только без ссылок/китайских толкований. Ссылкой только если полный синоним, без перевода.

Правило очень простое - ничего кроме перевода, никаких помет, ссылок, толкований.
17.10
wishyouluck
Тогда пдоправьте, пожалуйста, сами; то, что сейчас в ссылках, можно поместить в раздел "同义",который внизу, — просто я не знаю, как это делается.
А вообще синонимы полные, как именно лучше оформить — решать Вам
17.10
wishyouluck
если оставить только ссылки - придется удалить и примеры - а это тоже не вариант
17.10