правка слова
申雪
_
[right a wrong] 申辩表白
申雪
shēnxuě
восстановить честное имя, реабилитировать
17.11
остроwok
ellash, а для 申 перевод не нужен?
Смысл вроде 要求洗雪.
Можно взглянуть на пример? А то плохо ищется из-за имени собственного, только Мао Дунь и попадается: 这会儿 ,连孩子的冤枉也不想申雪了
17.11
ellash
остроwok, 他遭受迫害,身陷囹圄,许多人为他打抱不平,终于得到申雪
17.11
остроwok
ellash, спасибо. А у меня вот ищутся только сочетания с различнейшими напраслинами, к которым настоящий перевод не очень-то подходит:
他的冤屈总会被申雪的——这是我的信仰。

如果民间有冤情不能申雪,则民众有权进京找最高权力机构申诉

那么多冤屈需要申雪,那么多不义需要匡正

申雪冤枉

嘉庆承认人民的冤抑必须申雪

И у Вас 申雪 относится к "不平", а не к 他
17.11
ellash
остроwok, это не 不平, а 为他打抱不平 выступили в его защиту . Он подвергался преследованиям, сидел в тюрьме, многие выступили в его защиту и 终于得到申雪 и он в конце-концов был реабилитирован. Так что оно относится к 他 Но вы правы, перевод явно нужно расширить, добавить "очистить от ложных обвинений" "восстановить справедливость, добиться справедливости "
17.11
остроwok
ellash, я имела в виду, что 申雪 относится к несправедливостям с ним, а не к нему самому. Можно ли сказать TA得到申雪, вот в чем вопрос. Соответственно, вопрос и о правильности варианта "реабилитировать"
17.11
ellash
остроwok, тут нет несправедливостей к нему, 为他打抱不平 это цельное выражение которое относится к 许多人, а не к нему. Здесь есть цепочка однородных глаголов + дополнения, относящихся именно к нему 他 遭受迫害 身陷囹圄 得到申雪 TA得到申雪 по-видиму сказать можно, я нашла такой пример. Но это и несущественно. Проблема начинается с того, что 冤屈 переведен в словаре неудачно. Это не обида, и гораздо сильнее, чем просто несправедливость. Как правило, речь идет о несправедливом наказании, обвинении, приговоре и т.п
17.11
остроwok
ellash, ну к 遭受迫害 身陷囹圄 относится, я вот к чему. TA в Вашем примере нет, вот я и думаю, что, может, без напраслины 申雪 вообще не употребляется?
17.11
ellash
остроwok, мой пример начинается с 他。"напраслина" (неудачный перевод 冤屈 в словаре), т.е несправедливое наказание, обвинение, приговор- всегда подразумевается, поэтому я и предложила такой перевод. Я внесла в него поправки, взгляните.
17.11