Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
новое слово
去才好
qùcáihǎo
идти по правильному пути
yf102
17.12
✗
бкрс
yf102
, тут разве есть что-то устойчивого? Что за путь?
17.12
yf102
идти по такой дороге , чтобы не заблудиться, в правильном направлении (буквальный смысл)
17.12
yf102
因为,我看到他似乎不知道往哪儿去才好。
17.12
yf102
Может быть, ' чтобы не ошибиться' .
17.12
сарма
yf102
, можно даже не переводить буквально:
похоже, он не знал, куда (лучше, стоит) направиться
У нас есть
才好
不知说什么才好
不知道拿什么主意才好
不知该怎样谢你才好
能够快些到家才好
Отправила ваше выражение в пример
17.12
yf102
сарма
, Только без содержимого скобок. И всё -таки хотелось бы перевести буквально.
17.12
сарма
yf102
:
Только без содержимого скобок.
Естесвенно
yf102
:
И всё -таки хотелось бы перевести буквально.
а это звучит
не
естественно и избыточно
куча примеров ниже для иллюстрации, что это не слово.
Я разбила бы так
我看到 他 似乎 不知道 往哪儿去 才好
17.12
похоже, он не знал, куда (лучше, стоит) направиться
У нас есть 才好
不知说什么才好
不知道拿什么主意才好
不知该怎样谢你才好
能够快些到家才好
Отправила ваше выражение в пример
куча примеров ниже для иллюстрации, что это не слово.
Я разбила бы так
我看到 他 似乎 不知道 往哪儿去 才好