слово удалено
沟通协调
_
согласованность сообщения
17.12
Siweida
бкрс, скажите пожалуйста, я в последнее время часто вижу какую-то подобную белиберду, то два слова скомпонуют и перевод им какой-то втемяшат, то глагол с предлогом, то еще какая хрень. Это не один и тот же человек все подобавлял? Нельзя это как-то массово расчистить?
17.12
бкрс
Siweida, скорее всего один и тот же - Мысанака (она же насто).
Есть же история правки - https://bkrs.info/changes.php?item_id=3070719&item_type=ch

Она переводит с русского. Боремся с этим с переменным успехом, половина мусор, половина хорошая (копирует от куда-то).

Если поставить тут русско-китайский, то не так уж и плохо было бы. Дословно перевод верный, не самый худший у неё.
17.12
бкрс
Ещё тут много мусора из одного большого сателлита, возможно на него часто натыкаетесь.
17.12
Siweida
бкрс, а еще раньше была кнопка "мусор" или что-то такое, чтоб открыть и там ковыряться, если делать нечего, можно ее опять вывести на видное место?
17.12
бкрс
Siweida, уже нет, т.к. словарь слишком разжирел с тех пор и поиск улучшился.

Если хотите ковыряться - вбейте в поиск какое-нибудь слово и смотрите примеры и слова без пиньиня (серым). Необъятное море.
17.12
бкрс
Хотя не хватает, чтобы у слов сразу перевод был, чтобы каждое не кликать. Надо подумать как можно сделать.
17.12
Siweida
бкрс, хорошо, поняла. Буду за Мысанакой подчищать, там и правда есть полезное, но править надо.
17.12