бкрс, скажите пожалуйста, я в последнее время часто вижу какую-то подобную белиберду, то два слова скомпонуют и перевод им какой-то втемяшат, то глагол с предлогом, то еще какая хрень. Это не один и тот же человек все подобавлял? Нельзя это как-то массово расчистить?
Есть же история правки - https://bkrs.info/changes.php?item_id=3070719&item_type=ch
Она переводит с русского. Боремся с этим с переменным успехом, половина мусор, половина хорошая (копирует от куда-то).
Если поставить тут русско-китайский, то не так уж и плохо было бы. Дословно перевод верный, не самый худший у неё.
Если хотите ковыряться - вбейте в поиск какое-нибудь слово и смотрите примеры и слова без пиньиня (серым). Необъятное море.