правка слова
指路标志
_
guide sign
指路标志
zhǐlù biāozhì
guide sign; путеводный знак
18.04
бкрс
Ламповщица, там, где есть английский (т.е. перевод не завершён), чтение лучше не добавлять.

https://bkrs.info/w/бкрс/чтение_и_некачественные_слова
18.04
Ламповщица
бкрс: Ламповщица, там, где есть английский (т.е. перевод не завершён), чтение лучше не добавлять.

https://bkrs.info/w/бкрс/чтение_и_некачественные_слова
А что с ним не так?
18.04
бкрс
Ламповщица, по ссылке написано.
там, где есть английский (т.е. перевод не завершён), чтение лучше не добавлять.
18.04
Ламповщица
бкрс: Ламповщица, по ссылке написано.
там, где есть английский (т.е. перевод не завершён), чтение лучше не добавлять.
но я же перевод уже добавил, больше перевода этих слов нет
18.04
бкрс
Ламповщица, вы не видите слова "английский"? Если есть английский или китайский (как язык, а не часть перевода), чтение не ставим. Почему - написано по ссылке.
18.04
Ламповщица
бкрс: Ламповщица, вы не видите слова "английский"? Если есть английский или китайский (как язык, а не часть перевода), чтение не ставим. Почему - написано по ссылке.
Понятно вообщем
18.04
бкрс
Ламповщица, просто удаляйте английский, если перевод полный. Если нет, то не ставьте чтение.
18.04
Ламповщица
бкрс: Ламповщица, просто удаляйте английский, если перевод полный. Если нет, то не ставьте чтение.
ок
18.04