обсуждение слова
诚致
chéngzhì
крайняя осторожность
18.08
a_xap
что то не то с этим переводом
18.08
остроwok
a_xap, у Ошанина так.

В китайских словарях есть 致诚

1. 使诚心达到极点。
●《文选•马融<长笛赋>》:「可以通灵感物,写神寓意,致诚效志,率作兴事。」
李善注:「致,极也;效,验也。」

2. 表达诚挚的情意。
●唐韩愈《祭十二郎文》:「乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵。」

3. 极其真诚。
●《二刻拍案惊奇》卷二四:「伯皋是致诚人,佛前至心祈祷。」
18.08
a_xap
Ничего не могу сказать, но судя по тому что я видел, например 很诚致的谢意 и те примеры, что есть в кит словаре, это слово имеет похожее значение с 至诚 и с 致诚
На мой взгляд перевод Ошанина требует доработки, не могу сказать, верен он или нет, но второе значение вписать можно)
18.08
остроwok
a_xap, в Вашем примере похоже на опечатку 诚挚.
Пока пытаюсь понять, откуда "крайняя осторожность", не опечатка ли это от 诫 (=戒)
18.08
a_xap
остроwok, возможно, но говорю, есть и другие примеры, с youdao например:

9kb
我们诚致恭候您的光临!
We sincerely welcome your presence!
2.
37kb
在此对我们的客户朋友、合作伙伴,以及帮助和支持我们的单位和个人致以诚致的谢意。
Now express our sincere gratitude to our customers, friends and partners as well as to those units or individuals that help and support us.

Про «крайнюю осторожность» что-то не так это точно))
18.08
остроwok
a_xap: но говорю, есть и другие примеры, с youdao например:

我们诚致恭候您的光临!
We sincerely welcome your presence!

Это то же самое, банальные опечатки 诚挚.
В любом случае, "осторожность" пока убрала
18.08
a_xap
18.08