правка слова
无火
_
1) 没有火光。
2) 指古寒食节禁烟火。
3) 无烽火。谓边境安靖。
无火
wúhuǒ
неотапливаемый
18.08
бкрс
yf102, остальные значения не верны?
18.08
yf102
Об остальных я умалчиваю. Если никто не смог дать русский эквивалент, какой смысл включать их в основную часть словаря? А как сырой материал, он всё равно остаётся в нижней части. Русский эквивалент может быть найден позже.
18.08
остроwok
yf102: А как сырой материал, он всё равно остаётся в нижней части.

Забываете об офлайн версии словаря. Никакого "сырого материала" в ней нет.
Поэтому так делать нельзя.

yf102: Об остальных я умалчиваю.

Забавно изрекли, как будто даодэ цзин начитались
18.08
yf102
остроwok, "Забываете об офлайн версии словаря. Никакого "сырого материала" в ней нет. "
Это другое дело. Никогда не видел офлайн
18.08