правка слова
证明不成立
_
disprove
证明不成立
zhèngjù bù chénglì
доказательства неубедительны
18.09
Адов
Skeletos, 证明 здесь должен быть глаголом (to prove), например, 证明该理论不成立(to prove the theory invalid/wrong, to disprove the theory)
18.09
Skeletos
Здесь не глагол. По причине, описанной выше.
18.09
Skeletos
Юридический стиль изложения отличается от бытового.
18.09
остроwok
Skeletos, здесь 证, а у Вас пиньинь zhengju. Если это полный синоним 证据不成立, то можно ссылкой.
В любом случае, ничто не мешает нам добавить перевод "доказать несостоятельность чего-либо", тем более Адов предоставил хороший пример.
18.09
Skeletos
Прошу прощения, смогу посмотреть позже, компьютер дома.
18.09
Адов
Skeletos, Ваш перевод выглядит выхвачено из контекста. По словам фразы не сразу понятно что, это юридический текст. Значения может быть:

1. 证明(сущ.)不成立(сказ.) The proof/deduction is not valid. / The proof does not stand.

2. 证明(глагол) (что-либо)不成立
证明该理论不成立
证明控罪不成立
18.09
yf102
Адов, Китайские глаголы при переводе на русский легко переходят в прилагательные. Но выражение 证明不成立
-- слово ли это? Лучше бы добавить к 成立 значение быть состоятельнымубедительным.
18.09
Skeletos
спасибо за комментарии!)
18.09
Адов
yf102, 证明 и 不成立 часто употребляются вместе, но две единицы.
成立 значит 有根据、站得住脚, можно пониматься как глагол или прилагательное.
http://www.ichacha.net/成立.html

Как выше пишется, я перевожу как is valid (is established) или stand.
18.09