обсуждение слова
供车
gōngchē
покупка автомобиля в рассрочку
18.09
Адов
Сомневаюсь, что не очень правильно.
18.09
остроwok
Адов, одно из двух:
1) сомневаюсь, что правильно
2) подозреваю, что не очень правильно

Если сомневаетесь, всегда ставьте английский перевод. В особо тяжких случаях лучше еще и китайское толкование добавлять
18.09
Адов
остроwok
供车好还是一次性买车好
(https://zhidao.baidu.com/question/110180715.html)
здесь "покупка автомобиля в рассрочку"
Is it better to buy a car in installments or or to pay the whole sum in one time?
 
之后想我跟他一起供车
他说每月他供2000,我供1000这样子
https://www.douban.com/group/topic/119381970/
He said he wanted to buy a car and pay the car installments together, each month he pays 2000, I pay 1000.

我有个朋友他在供车,每个月交给公司3千多
http://www.66law.cn/question/12211375.aspx
I have a friend who is paying the car installments

我们每月要供车、供楼,家庭经济负担很重。
(Адов原创)
(We have to pay the car installments and house mortgage every month, our economic burden is very heavy.)

我先睡一下,有什么事晚点再说。
18.09
остроwok
Адов, одни примеры про ежемесячную выплату, другие именно про покупку в рассрочку. Может тут 2 значения?
18.09
Адов
остроwok, 对,是两个意思。基本义是「付(分期)车贷」(1),不知为什么原来可以用作「分期买车」(2),但应该是从词义1衍生出来的用法,即「以付(分期)车贷方式买车」。

单一「供」字绝对不解作「买」,你看别的词(如供款、供款额、断供)可以看出。

不过不论怎样,读这些句子我其实想也不用想,一读就明白,向外国人才要解释这儿是词义1,那儿是词义2。
18.09
Ламповщица
供车不是还有保养的意思么
18.09
Адов
Ламповщица, 有没有例句?
18.09
Ламповщица
Адов: Ламповщица, 有没有例句?
车子如何供(养)才不吃力
18.09
Адов
Ламповщица: 车子如何供(养)才不吃力
好像会搞得太复杂
18.09
Ламповщица
Адов: 好像会搞得太复杂

那我再举个例子,比方说”如何才能供得起车子”,这儿的供得起是指啥意思呢?
18.09
Адов
Ламповщица, 我搜过一些文章,有些「供得起」意思是指「供养得起」,但我个人未见过这种用法,如果已经普遍的话就算有这个意思吧。

有点觉得他们说两个字「供养」不就更好,干嘛这么懒。或者是写「养得起」。

不过「供」有多少意思对我(和普遍中国人)来说是无所谓的,大家基本上都看得懂。
18.09
Ламповщица
Адов: Ламповщица, 我搜过一些文章,有些「供得起」意思是指「供养得起」,但我个人未见过这种用法,如果已经普遍的话就算有这个意思吧。

有点觉得他们说两个字「供养」不就更好,干嘛这么懒。或者是写「养得起」。

不过「供」有多少意思对我(和普遍中国人)来说是无所谓的,大家基本上都看得懂。
真是难为你了
18.09
Адов
Ламповщица: 真是难为你了
我也想不到国人们一个字搞了那么多意思出来,有些连我也未想过,应该把他们抓来打。
18.09
Ламповщица
Адов: 我也想不到国人们一个字搞了那么多意思出来,有些连我也未想过,应该把他们抓来打。
一个字儿带几个意思多么有趣耶,俗话说,中国文字博大精深哈哈
18.09