«Уже через несколько месяцев откроется по Крымскому мосту автомобильное движение, а в следующем году и железнодорожное сообщение. Это даст импульс развития Крыма и всего российского Причерноморья»
再过几个月就开通…
Адов, Ты уже завтра пойдёшь на экзамен? (?)
У тебя уже послезавтра экзамен. Отчего ленишься и не занимаешься? Уже хорошо подходит. В значении точно указанного времени.
непрерывности их действий (и, и тогда, сразу), разве не так?
«Уже через несколько месяцев откроется по Крымскому мосту автомобильное движение, а в следующем году и железнодорожное сообщение. Это даст импульс развития Крыма и всего российского Причерноморья»
再过几个月就开通…
你明天就走了嗎﹖为什么不留多一两天﹖
你后天就要考试了,为什么还在懒洋洋的不读书﹖
Как по-русски?
У тебя уже послезавтра экзамен. Отчего ленишься и не занимаешься?
Уже хорошо подходит. В значении точно указанного времени.
Мне показалось, что речь типа
- 我今年没办法去中国(没收到了奖学金什么的),但我很想去
- 你明年就去中国,达莎
就 иногда сложно переводить когда не понятно точно что нужно выделить.